”痛み”を伝える中国語|差し込むような痛み etc.|英語訳付き

2021年1月20日

今回は、医療通訳に欠かせない痛みの伝えかた」に関連する中国語を学んでいきたいと思います(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎

この記事はこんな人にオススメ!

中国語で患者さんの通訳をしなきゃいけない人( ˘ω˘ )

差し込むような痛み|像刀割一样疼 xiàng dāogē yíyàng de téng|a stabbing pain

差し込むような痛みとは、直訳すると、ナイフで切り裂かれるような痛みということになります。

ですから中国語ではナイフで切り裂くという言葉を入れて「像刀割一样疼 xiàng dāogē yíyàng de téng」となります(☝︎ ՞ਊ ՞)

この表現は、よく「心がグサッと傷ついた」ときに使われる表現ですが、腹痛の時にも使います。

我肚子像刀割一样的疼。。。

I have a stabbing pain in my abdomen…

今天跟男朋友分手了,心像刀割一样痛

締め付けられるような痛み|揪着痛 jiūzhe tòng|a gripping pain

狭心症(= 心绞痛 xīnjiǎotòng = angina pectoris /AP)とか心筋梗塞(=心肌梗塞 xīnjī gěngsè = myocardial infraction)とか急性胃腸炎(= 急性肠胃炎 = acute gastroenteritis)の時によく出てくる痛みの表現です(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎

頭痛の時に使っても、もちろんOKです。

胸口揪着痛

I have a gripping pain in my chest!

締め付けられるような痛み|勒紧样的疼痛 lēijǐn yàng de téngtòng|a cramp

締め付けられるような痛みとは、直訳すると、ぎゅっと締められるような痛みということになります。

なので、中国語では、きつく締めるという表現を入れて、「勒紧样的疼痛 lēijǐn yàng de téngtòng」と言えます(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎

この表現は頭痛の時に使うかもしれません。

絞るような痛み|拧着疼 nǐngzhe téng,绞痛 jiǎotòng|a squeezing pain, cramping

我胸前拧着疼|胸が絞るように痛い|I have a squeezing chest pain.

胸口一阵一阵的拧着疼絞るようなみぞおちの痛みが波のようにくる

胸口 xiōngkǒu = みぞおち

鋭い痛み|剧痛 jùtòng,剧烈的疼痛 jùliè de téngtòng|a sharp pain, an acute pain

鋭く激しい痛みは、「剧烈的疼痛 jùliè de téngtòng」もしくは略して「剧痛 jùtòng」と表現します(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎

我骨折的地方有剧烈的疼痛感

左侧腹靠后剧痛|右脇腹の後ろに鋭い痛みがある

I have an acute pain (a sharp pain) in the back of my left flank.

鈍い痛み|隐隐的疼痛 yǐnyǐn,隐约的疼痛 yǐnyuē|a dull pain

鈍い痛み隐隐的疼痛 yǐnyǐn」「隐约的疼痛 yǐnyuē」と言います(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎

ちなみに鈍く痛む進行形で言いたいときは、「作 zuò」という動詞をつかって「隐隐作痛 yǐnyǐn zuòtòng」と表現します。

医生,我牙齿最近隐隐作痛,这是不是牙周病?|最近、歯に鈍い痛みがあります,歯周病ですかね?

*「通訳」に焦点をあてて書いています。医療知識の部分は「医療通訳」を勉強するときの参考程度に読んでください。