【中国語単語100】緩やかな ⇔ 急な|【舒缓】shū huǎn と【陡峭】dǒu qiào|反対語で覚える

中国語の単語を覚えるときは、その反対語も一緒に覚えてしまうと便利です。1度で2度おいしいボキャブラリーの増やし方ですよね(๑˃̵ᴗ˂̵)
本題に入る前に、この記事で一緒に使う『斜坡 xié pō』という単語の解説を先にしておきましょう。
『斜坡 xié pō』は日本語で「坂道・スロープ」という意味です。ただ『斜坡』というだけでも使えますが、それが「上り坂」なのか「下り坂」なのかをはっきり伝えたい場合は、『上坡 shàng pō』もしくは『下坡 xià pō』を使います。
『舒缓的斜坡』shūhuǎn de xiépō|緩やかな坂道・スロープ
中国語の『舒缓 shū huǎn』という単語には動詞用法と形容詞用法があります。
ここでは、形容詞用法の「緩やかな」という意味での用法を解説していきます。
「穏やかな」という意味の用法は、「坂道・スロープ、階段」と組み合わせて覚えるのがオススメです(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎
どちらかというと『舒缓的』は書き言葉やニュースなどでよく出てくる言い方で、話し言葉では『不陡的 = 急ではない』というほうが自然です。
舒缓的斜坡|緩やかな坂道(緩やかなスロープ)
舒缓的楼梯 = 不陡的楼梯|緩やかな階段
(楼梯 lóu tī = 階段)
舒缓的下坡|緩やかな下り坂
一直走着这条路,前面看到舒缓的斜坡,走下这个斜坡,往右转就是的|この道をまっすぐ行くと前方に緩やかなスロープがあって、そのスロープを下って右に曲がったらスグだよ
『陡峭的斜坡』dǒuqiào de xiépo|急な坂道・スロープ
中国語の『陡峭』という単語は形容詞で「非常に急な」という意味です。
『舒缓 shū huǎn』の反対の意味になります(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎
陡峭は「坂道・スロープ、階段」と一緒に使われることが多く、一緒に覚えておくと便利です。ついでに「崖(がけ);山崖 shā yá」も「急」なので、よく陡峭と組み合わせて使われます。
ちなみに『陡峭』をつけると「めちゃくちゃ急な・傾き度が半端ない」イメージになります。また、『陡峭』はニュースや書き言葉に多く使われます。
坂道や階段が「普通に急」なイメージの時、また話し言葉のときは『很陡』を使ったほうが、より自然です。
ぜひ一緒に覚えておくことをオススメします(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎
陡峭的斜坡|非常に急な坂道・スロープ
斜坡很陡 = スロープがめちゃくちゃ急
陡峭的上坡 = 陡坡 dǒupō|急な上り坂
陡峭的楼梯|非常に急な階段
(楼梯 lóu tī = 階段)
穿着高跟鞋走下陡坡很危险|ハイヒールで急な坂道を下りるのは非常に危ない
这是在东京最陡峭的斜坡|これは東京で一番急な坂道です
从陡峭的山崖上跌落|急な崖から落ちる
(山崖 shān yá = がけ / 跌落 diē luò = 落ちる)
60日で中国語力を一気に引き上げ!オンライン中国語コーチングCiiitz(シーズ)
まとめ
というわけで、反対語を一緒に覚えてしまうと、一つの単語の勉強で、2倍のボキャブラリーを覚えることができます(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎
『舒缓』は「緩やかな」、そして反対語の『陡峭』は「非常に急な」という意味の単語でしたね。
どちらも「坂道・スロープ・階段」と組み合わせて使われることが多いため、一緒に『斜坡 xié pō』と『楼梯 lóu tī』も覚えておくのがオススメでしたよね。
では、最後に恒例の、この記事で習った2つの単語を両方無理やり(笑)使って、文を作ってみましょう。
对90岁的老人来说,很陡的楼梯爬不上,不陡的楼梯也爬不上,很陡的斜坡坐轮椅才能走,缓坡也需要坐轮椅。
90歳の老人にとって、急な階段は上れず、緩やかな階段でも上れない。急なスロープは車椅子が必要で、緩やかなスロープでも車椅子がやっぱり必要。