【中国語単語100】通り抜ける|【穿过】chuānguò と【通过】tōngguò の違い|中国語覚え方

中国語の同・類義語をたくさん覚えると、使える単語の幅が広がりスピーキング力が格段に上がります!
今回は、中国語が中級以上の人でも混同しやすい3つの単語、「穿过 chuānguò」と「通过 tōngguò」と「经过 jīngguò」のちがいをご紹介したいと思います(☝︎ ՞ਊ ՞)
【穿过 chuānguò】と【通过 tōngguò】の違いが、イマイチよくわからない人
【穿过】chuānguò|通り抜ける・突き抜ける|go across, go through, penetrate
「穿过 chuānguò」とは、「ある空間・道路などを突き抜ける・通り抜ける・横切る」という意味です。
「穿chuān」は物理的に突き抜けるイメージ、「过 guò」はこちら側から向こう側へ移動するイメージですね。
あえて他の言い方をするとしたら、「走过去 zǒuguòqù」「走过来 zǒuguòlái」と言いかえることができます。
英語にするなら、to go through a structure such as a tunnel or building のニュアンスです。
我们从广场穿过来的|私たちは、広場を抜けて来たよ
穿过马路去|横断歩道を渡って行きなよ(大通りを横切って行きなよ)
从那个学校的操场穿过去的话会近一点|あの学校の運動場を突き抜けて行くと少し近くなるよ
(操场 cāochǎng=運動場)
【通过】tōngguò|通り抜ける・(目的達成の手段・方法を)通して|pass through, by way of, pass
「通过 tōngguò」の意味は大きく分けて4つです(☝︎ ՞ਊ ՞)
1つめは、「穿过 chuānguò」とほぼ同じニュアンスで「〜を物理的に通過する・通り抜ける = pass through」の意味。
2つめは、「(試験・決議など)に通過する・通る = pass」の意味でつかわれます。
3つめは、「(組織・上司など)を通す」という意味で「お伺いをたてる・意志決定をゆだねる」ニュアンスで使われます。
4つめは、「〜を通して」という意味で、前置詞として使われ「手段・方法 = by way of ~」をあらわします。
这投诉要通过公司才能处理|このクレームは会社を通さないと処理できない
首都高速,深夜要修路,车辆一律不能通过|首都高速は、夜中に補修工事をするので、一律通行止めになる
为了安全起见,我们布置所有的客户都要通过大厅才能进入酒店|セキュリティの観点から、すべての宿泊客がロビーを通らないとホテルに入れないようにした(安全起见 ānquánqǐjiàn=安全のため)
通过我们班的老师介绍,我们俩认识了|私たちのクラスの先生の紹介により、私たちは知り合った
各国的首相通过译员交谈了两个半小时|各国の首相は、通訳を介して2時間半の会談をした
通过日本留学,加深了认识|日本への留学を通して、理解を深めた
通过中介来到日本工作|仲介会社を通して日本に来て働く
他在北京通过不懈的努力,建立了自己的一席之地|彼は北京に来て、たゆまぬ努力で自分の居場所を確立した
【经过】jīngguò|通過する・過程を経て|process, go through, as a result of
おまけの類義語をもう一つ(☝︎ ՞ਊ ՞)
「经过 jīngguò」は、前の2つとは違い、「突き抜けずに通り過ぎ」ます(☝︎ ՞ਊ ՞)
また、「经过 jīngguò」には、大きく分けて3つの意味があります
1つめは、名詞で「物事の過程」という意味。
2つめは、動詞で「(物理的な場所)を通過する・通り過ぎる・(長期的な出来事)を経験する」という意味。
3つめは、前置詞で「〜を通した結果・経た結果」という意味で、主に過去形のセンテンスで使われます。
*「通过 tōngguò」「穿过 chuānguò」とのちがいは、「通过 tōngguò」「穿过 chuānguò」は「物理的に突っ切る形で通り抜ける」のに対して、「经过 jīngguò」は「物理的にかすめる形で通過する」ニュアンスです(☝︎ ՞ਊ ՞)
*例えば、バス路線でいうと、「通过公园」だと「公園の中を突っ切るかたちで走っていく」のに対して、「经过公园」なら「公園の中は突っ切らず、公園のそばを通過して走っていく」イメージになりますね(☝︎ ՞ਊ ՞)
*「通过 tōngguò」とのちがいは、「通过 tōngguò」は「目的を達成するために成される手段・方法(未来・過去OK)」をあらわす時に使い、「经过 jīngguò」は、「もう経験してしまった(済んだ)ことを経た結果、起こった変化(主に過去)」について述べるときにつかいます(☝︎ ՞ਊ ՞)
*つまり「通过 tōngguò」する行動は目的を達成するために意図されたもの。それに対して「经过 jīngguò」する行動は、意図せず経験したことも含まれる。
经过火车十多小时夜行的折腾,我们终于抵达了心中向往已久的北海道|10何時間の夜行列車に揺られて、あこがれの北海道に到着した(折腾 zhēteng=激しくゆられる)
经过讨价还价,最后以每幅1000日币成交了10幅|値段交渉を経て、1枚1000円で10枚の交渉が成立した
(幅 fú=写真・絵・掛け軸などの数詞, 讨价还价 tǎojià huánjià=値段の交渉)
我经过多年的培训,终于学会了这个技巧|長年のトレーニングを経て、やっとこのテクニックを習得した
经过大脑去考虑,才能记住|脳ミソをつかって考えて、はじめて覚えることができる